[ annonse ]
Alexander Daland driver baren Dirty Old Sailors Pub i Kambodsjas hovedstad Phnom Penh. Alexander Daland driver baren Dirty Old Sailors Pub i Kambodsjas hovedstad Phnom Penh. Foto: Privat
1. april 2017

Ordet «thai» kan bli offisielt norsk

Skrevet av 
[ annonse ]

Ifølge det norske språkrådet skal folk fra Thailand omtales som «thailendere» eller «thailendinger». Dette er unaturlig for mange, inkludert kvindølen Alexander Daland, som foreslo å tillate «thai». Språkrådet har langt på veg sagt seg enig.

 

Norske medier benytter ordene «thai» og «thailender» om hverandre. Et søk som vår spalte Orakelet Svarer gjorde hos Aftenposten før jul viste 135 tilfeller av «thailendere» og 95 tilfeller av «thaier». Kvindølen Alexander Daland, som driver baren Dirty Old Sailors i Kambodsjas hovedstad Phnom Penh, mener det er naturlig å si «thai», og tok kontakt med Språkrådet via e-post. Han skrev:

– Jeg har et spørsmål, etter lang tid med å «rette på» folk som sier «thailender» om en person fra Thailand. Jeg sier at det heter «thai», men fant ut at det faktisk heter «thailender» i ordboka.

Daland fortsetter: – Mitt spørsmål er da hvorfor og hvordan vi velger et denonym (ord som beskriver innbyggere, red. anm.) med «lender» på folk fra noen land, men ikke andre, da det i mitt hode høres veldig feil å si «thailendere spiser thailandsk mat» vs. «thaier spiser thaimat».

 

Gjorde endringer på Wikipedia

Til oss sier Daland: – Det var jo artig at Thailands Tidende snublet over min noe pedantiske henvendelse til Språkrådet. Kan jo kanskje være en kuriositet at jeg ble oppmerksom på det når jeg «rettet» den norske Wikipedia-siden og fjerne «thailender(e)», men ble gjort oppmerksom på at det etter ordboken er korrekt med «thailender».

[ annonser ]

Daland fortsetter: – Etter litt googling og undersøkelser fant jeg ut at det gjelder en del andre land hvor vi vanligvis ikke bruker «lender», som irlender, finlender osv. Jeg mente allikevel at i forhold til thai burde det være slik at en thaimann snakker thai med sine thaibarn mens de spiser thaimat, og at derfor «lender» blir feil. Hvorvidt Språkrådet tar det til følge får vi jo se.

 

Språkrådet svarte

Seniorrådgiver Marit Hovdenak i Språkrådet ga følgende svar til Daland:

– Det tradisjonelle ordet i norsk for en person fra Thailand er «thailender» eller «thailending». Vi har forstått at det nå er blitt vanlig å bruke formen «thai» også i norsk om en person og ikke bare om språket, nok i samband med innvandring fra Thailand og ellers kontakt med landet.

Hovdenak skriver at det varierer hva slags innbyggerbetegnelser man bruker for ulike nasjonaliteter, og nevner eksempler som tysker og ire.

– Det ser ut til å være gode grunner til å ta inn den korte personbetegnelsen «thai» i ordbøkene, og vi noterer oss derfor spørsmålet ditt, skriver Hovdenak.

Det er dermed avklart at det i skrivende stund heter thailender eller thailending, men siden så mange har lagt seg til «uvanen» å bruke den engelske versjonen «thai», så kan det se ut som om Språkrådet vil foreslå en endring. Vi følger med.

 

Snakker thai-lao

På Dirty Old Sailors i Phnom Penh blir det nok uansett hetende thai, og ikke thailender eller thailending. Og kanskje får e-posten til Daland effekt på det offisielle norske språket.

Daland er selv språkinteressert: – Ja, jeg er interessert i språk, så jeg snakker både Isan-lao og thai, selv om jeg har mye igjen før jeg tør påstå at det er flytende.

Han har bodd noen år i Thailand, både i Isan og en kort periode i Phuket: Han sier han har vært litt til og fra og har drevet litt forskjellige forretninger. Nå har han imidlertid etablert seg i Kambodsja.

 

Språkrådet

  • Et statlig organ under Kulturdepartementet.
  • Rådet har en lang rekke oppgaver, blant annet sjekker de om språkbruken i både det offentlige og næringslivet er klar nok.
  • De styrer bruken av nynorsk og bokmål i staten, gir råd om språkopplæring og stedsnavn og fører tilsyn med målloven.
  • Alle norske ordbøker som brukes i skolen skal godkjennes av rådet.
  • De skal fremme norsk tegnspråk og de nasjonale minoritetsspråkene kvensk, romani og romanes. I tillegg er det de som forvalter hva som er korrekt rettskrivning i nynorsk og bokmål.

(© Thailands Tidende. Utgave 4/2017 – 1. april  2017)

[ annonse ]

Har du nytte av Thailands Tidende? Lik og del!

[ annonser ]

Nye rubrikkannonser

Studioleilighet Jomtien Beach
( / Leilighet til leie)

Studioleilighet Jomtien Beach

Town house Bangkok
( / Hus til salgs)

Town house Bangkok

Nirvana Jomtien Beach
( / Hus til salgs)

Nirvana Jomtien Beach

Condo Bangkok
( / Leilighet til salgs)

Condo Bangkok

Thailand i Norge (kart)