Tidvis hører jeg det blir påstått at en eller annen prater flytende thai. Jeg er alltid skeptisk til at det er riktig. Jeg har i hvert fall ennå ikke truffet en farang som kan flytende thai. Jeg har selv jobbet med språket som en hobby i 7–8 år og har med årene fått noe kunnskap om det.
En må kunne prate, lese og skrive thai for å kunne si at en kan språket flytende. En må da for eksempel kunne lese en thailandsk avis eller bok og kunne korrespondere med myndighetene på thai. Dette er det samme vi krever for å si at noen kan det norske språket.
Faranger med godt språkøre kan vel – i varierende grad – føre en dagligdags samtale på thai uten å ha lært seg å lese, men for å lære seg språket skikkelig må en kunne lese det. Det er flere lærebøker som gir innføring i språket, som på samme måte som kinesisk er et enstavelses tonalt språk.
Dette språket har fem toner – lav, middels, fallende, stigende og høy tone. Et ord kan bestå av mange stavelser. Hver stavelse har et eget tonenivå. Nesten hver stavelse har en selvstendig betydning og brukes ofte i andre ord.
Språket er meget elastisk og smidig og et ord kan ofte ha en mangetydig mening. Thaier lærer å skille mellom de forskjellige tonefallene, samt lange og korte vokaler, fra de kommer til verden. Vi andre må slite med dette i voksen alder.
I thai følger adjektivet etter substantivet. «Stor bil» blir til «Bil stor» på thai. Det er ingen verbbøyning. Vi forstår tiden ut fra måten setningene er bygd opp på. Det brukes også en del korte ord som hjelpemiddel for å beskrive fortid og fremtid. Det finnes ikke noe verb «å være». «Hun er vakker» blir til «Hun vakker» (Khao Soai) på thai. Ord i dette språket skrives for øvrig uten mellomrom, noe som gjør at en må kjenne hvert ord nøyaktig når en leser.
Det hevdes ofte at det er lite grammatikk i det thailandske språk. Det er feil. For eksempel er rettskriving en del av grammatikken. Den er svært innviklet. Jeg tror det er mer riktig å si at mye av grammatikken i språket her er annerledes enn de land vi sammenligner oss med. Jeg tror svært få lærer seg dette språket på kort tid.
Carsten Røisli
Artikkelen er forkortet etter samtykke med forfatter. Red.
(© Thailands Tidende. Utgave 1/2016 – 1. januar 2016)