[ annonse ]
1. januar 2017

Språkspalten: Du er nødt til å være høflig

Skrevet av 
[ annonse ]

Vi svarer her på et spørsmål man stadig hører: Er det normalt at thailandske koner ikke vil at den utenlandske ektemannen skal lære seg thai?

 

Førsteinntrykket på språkfronten når du kommer til Thailand er vantro. Hvorfor snakker de så rart – eventuelt dårlig – engelsk? Og hvorfor snakker de den rare engelsken på nøyaktig samme måte alle sammen? Neste sjokket på språkfronten er første gang du  opplever et blekansikt som snakker thai. Du har allerede opplevd hvor vanskelig det er å kommunisere med thaier på engelsk, og tenker: Hvis jeg skal tilbringe mye tid i Thailand er jeg nødt til å lære meg dette språket.

 

Jeg har gjennom årene møtte haugevis av utlendinger her, og jeg vil anslå at noe sånt som halvparten på et eller annet tidspunkt har proklamert at de skal lære seg thai. I dag ser man dette på Facebook. Noen kommer med ideen om å studere thai, og umiddelbart er det store mengder som sier at «ja, det skal vi gjøre».

 

Men så kommer den harde hverdagen. Det tar veldig mye tid å mestre dette språket, spesielt hvis man starter i voksen alder. Og jobben er ikke spennende og eksotisk, men snarere kjedelig og monoton. Det hele starter med å lære seg grammatiske regler og øve foran speilet på de lydene i thai som ikke finnes i vestlige språk. Deretter bruker man mange måneder med å pugge gloser for å få et tilstrekkelig ordforråd til å si noe fornuftig.

 

[ annonser ]
AG Broberg forfatter

Det finnes nå en norsk facebookgruppe om thaispråket – Thai-Norsk Språkgruppe. Her er det over 800 medlemmer, noe som er ganske imponerende. Som vanlig på Facebook er det imidlertid en liten håndfull av ivrige deltakere som står for det meste av aktiviteten. Vi så et spørsmål på gruppen en dag, som vi tenkte å svare på her.

 

Spørsmålet var følgende: Er det normalt at thailandske koner ikke vil at den utenlandske ektemannen skal lære seg thai? Spørsmålsstilleren la til at han hadde hørt at grunnen var at de ikke var høflig nok i sin bruk av thaispråket.

 

I min erfaring er det temmelig vanlig at thailandske partnere ikke vil at du skal lære språket deres. Men hvis din partner har denne holdningen, så ta det som et forvarsel på at vedkommende nok har en noe kontrollerende personlighet.

 

Thaier er generelt sett omgjengelige og tar ikke ting så høytidelig. Derfor tyr de gjerne til latter når utlendinger forsøker seg på å snakke thai. Tonefall og uttale blir normalt feil –  spesielt for dem som ikke har gått vegen om skriftspråket – og det høres rart ut. Og som kjent kan man risikere å si et helt annet ord enn man hadde tenkt, hvis tonefallet blir feil.

 

Men til høflighet. De litt mer seriøse thaiene kan ha et stort problem med utlendinger som snakker thai, fordi det er små nyanser – som utlendinger ikke forstår – som er helt essensielle. Thailandsk språk og samfunn henger nøye sammen, og det sprøe med språket her er at du hele tiden bekrefter din samfunnsmessige posisjon mens du snakker.

 

Som man vet er thai allerede et utrolig merkelig språk, siden man hele tiden må legge inn høflighetsordene krap (for menn) og Ka (for kvinner) når man snakker. Dette er jo helt unødvendig for å få frem det man ønsker å si, men brukes altså for å signalisere at man er høflig og vet hvilken kaste i samfunnet man tilhører. «Tenk så mye tid thaiene kunne spart på å droppe disse ordene», vil en effektiv farang tenke.

 

Så er det slik at hvis du befinner deg i en høyere kaste enn den du snakker med – for eksempel hvis du er eldre, rikere eller har en høyere samfunnsposisjon – så kan du droppe disse ordene, eller si dem sjeldnere. Men dette er komplisert, og utlendinger faller uansett utenfor de normale kastene her, så de fleste bruker høflighetsordene hele tiden for å være på den sikre siden. Det blir imidlertid ofte feil for farangens partner. Farangen  er ofte eldre og rikere enn de han snakker med, men snakker som om han er en servil tjener. De thaiene som ikke klarer å le av dette, vil isteden gråte, eller i verste fall skamme seg.

 

Så svaret er: Det er definitivt enklest for en thailandsk ektefelle at du ikke snakker thai. Og spesielt i begynnelsen når du lærer deg thai vil du begå mange tabber. Men hvis dere blir enige om at du i starten kun snakker thai med familie og venner, så kan dere ta det litt mindre høytidelig, og isteden le av feilene. Og som kjent, man lærer ikke noe hvis man ikke er villig til å prøve og feile.

Dag A. Ekeberg

(© Thailands Tidende. Utgave 1/2017 – 1. januar 2017)

[ annonse ]

Har du nytte av Thailands Tidende? Lik og del!

[ annonser ]

Nye rubrikkannonser

Town house Bangkok
( / Hus til salgs)

Town house Bangkok

Nirvana Jomtien Beach
( / Hus til salgs)

Nirvana Jomtien Beach

Condo Bangkok
( / Leilighet til salgs)

Condo Bangkok

Ban Chang, Rayong
( / Hus til salgs)

Ban Chang, Rayong

Thailand i Norge (kart)