[ annonse ]
Engelske ord uttales ikke alltid som forventet på thai. Engelske ord uttales ikke alltid som forventet på thai. Ill: TT
3. mars 2020

Kan du engelsk? Da kan du også litt thai!

Skrevet av 
[ annonse ]

Thaispråket har engelske låneord, akkurat som det norske. Her er en liten snarvei til å lære thai, med 136 engelske låneord. Men vær oppmerksom på at uttalen ikke alltid er som forventet.

 

Vi presenterer her 136 ord i alfabetisk rekkefølge. Dette er ord som stort sett alle thaier forstår. Vil du lære litt thai, så er denne listen en god måte å starte på. Men sørg for at du allierer deg med en thai som kan uttale ordene for deg.

 

For å ta et eksempel: Dette språket har ikke noe vanlig ord for «homofil». Isteden bruker de det engelske Gay. Dette uttales som «Ge», uten noen Y på slutten. Årsaken er at thaispråket ikke inneholder diftongen «ey». Derfor kan ikke ordet Gay skrives på thai, og ergo blir det isteden valgt å uttale ordet feil.

 

Det er ofte siste lyd i ord som forsvinner på denne måten. Et annet eksempel er ordet Scotch. Dette er et vanlig ord her, og brukes både om skotskrutete klær, limbånd og whisky. Men ordet uttales «Sa-kått». Siste lyd i ordet, «Ch», forblir stum. Årsaken er at dette språket ikke har noen eksempler på T og Ch etter hverandre. De har heller ikke S og K etter hverandre i noen ord, ergo kommer det inn en kort A-lyd etter S-en i begynnelsen av ordet.

 

Som man forstår putter thaiene alle fremmedord innenfor rammen av det eksisterende thaispråket, som gir mange begrensninger på hvordan fremmedord kan uttales.

[ annonser ]
AG Broberg forfatter

 

LES: Språkspalten i Thailands Tidende

 

Ellers er det en del rar bruk av engelske låneord her. Ordet Fan brukes ikke om vifte, men snarere om en supporter. Det er ikke så rart, men Fan brukes også om en kjæreste! Thaispråket har ikke noe godt ord for kjæreste – og kulturen aksepterte vel offisielt sett heller ikke konseptet – så da tok man isteden i bruk det engelske ordet Fan.

 

Og thaiene, med sine uendelig lange ord, forkorter likevel låneordene stadig vekk. Motorcycle er blitt til Motorcy og Helicopter er blitt til Copter.

 

Noen ganger finnes det allerede gode ord på thai, men engelske ord tas i bruk likevel En Pickup heter Rot Krabah, som direkte oversatt betyr Bil Brett. Likevel bruker de gjerne ordet Pickup.

 

Elektrisitet kom tydeligvis overrumplende på mange, for de rakk ikke å finne egne ord. De engelske uttrykkene Switch og Plug er derfor i bruk.

 

De som har vært i Thailand, har opplevde å stå i kø. Dette er en så naturlig del av hverdagen her at de ikke en gang har hatt noe eget ord for det. Hvis man vil snakke om køer må man bruke engelske Queue. Det uttales omtrent som på engelsk. 

 

Hvis du hører noen som sier «Toa», så er det mest sannsynlig ordet Tour de uttaler på thai. Det brukes om pakketurer. Men vær klar over at avhengig av tonefallet, kan Toa også bety «overalt» og «bønner».

 

Storbritannia har historisk sett vært Thailands vestlige forbilde. Det er derfor man kjører på venstre side av vegen her. Årsaken til at Tour uttales uten R er imidlertid ikke at de foretrekker engelsk fremfor amerikansk uttale, men at det simpelthen ikke finnes noen thailandske ord som ender på R – og ergo kan heller ikke låneord uttales med R som siste lyd.

 

Vi håper at denne listen av låneord kan være til hjelp. Og kanskje en første start på å lære seg thai. Men vær oppmerksom på at hvis du vil lære å snakke riktig thai må du gå vegen via det thailandske skriftspråket. Det er eneste måten å lære tonefallene på – med unntak av metoden med å pugge tonefallet til hver eneste stavelse du ønsker å si... noe som raskt blir en gedigen jobb.

 

136 engelske låneord på thai:

Air (airconditioner)

alcohol

apartment

apple

Asia

bacteria

bank

bar

barber

battery

beer

bill 

bonus

boss

brake

buffet (koldtbord)

bye-bye

cable (tv)

cafe

cake

cancel

cartoon

cashier

champ (vinner)

chocolate

christmas

coffee

computer

concert

concrete (betong)

contact (kontaktlinser)

cook (kokk)

copy

corruption

counter (resepsjon)

dictionary

diesel

fair (rettferdig)

fan (supporter)

farm

fashion

fluke

foam

free

furniture

game

gas

gay

gear (gir)

guaranty

guide (turguide)

helicopter

hello

ice cream

idea

IQ

jeans

kilo

lane (kjørefelt)

lens

lift (heis)

lipstick

lock

lotion

love

mafia

makeup

malaria

mascara

menu

motorcycle

motorway

muslim

necktie

office

OK

OT (overtime)

Party (fest)

passport

percent

perfect

piano

pickup (truck)

ping pong

plaster

plastic

plug (strømuttak)

poster

program (tv)

promotion

pump

queue

reception

recycle

remote (fjernkontroll)

resort (større hotell)

rock (musikkstil)

romantic

safe (en safe)

sandwich

scoop

scotch (klær, tape og whisky)

sexy

shirt (skjorte m/ krage)

shopping

show

silicon

size

sofa

soup

spray

stamp

start (å starte en motor)

steak

sticker

style

supermarket

superstar

sure (sikkert)

surprise

switch (elektrisk bryter)

taxi

team

technology

tent

term (inndeling av skoleåret)

tissue

tom (kortversjon av «tomboy»)

tour (pakketur)

townhouse

video

view (utsikt)

virus

visa

vitamin

vote

(© Thailands Tidende. 3. mars 2020)

[ annonse ]

Har du nytte av Thailands Tidende? Lik og del!

[ annonser ]

Nye rubrikkannonser

Town house Bangkok
( / Hus til salgs)

Town house Bangkok

Nirvana Jomtien Beach
( / Hus til salgs)

Nirvana Jomtien Beach

Condo Bangkok
( / Leilighet til salgs)

Condo Bangkok

Ban Chang, Rayong
( / Hus til salgs)

Ban Chang, Rayong

Thailand i Norge (kart)